Export für Übersetzer
Sie können Ihrem Übersetzer das Wörterbuch zur Bearbeitung zur Verfügung stellen. Währenddessen können Sie trotzdem in Ihrer Excel-Datei weiterarbeiten, während das Wörterbuch beim Übersetzer ist. Ihr Übersetzer kann die Begriffe übersetzen und das Dokument anschließend an Sie zurückschicken. Per Knopfdruck können Sie die Übersetzungen importieren. Dabei ordnet languagewords die Übersetzung den richtigen Begriffen zu, selbst dann, wenn das Wörterbuch zwischenzeitlich sortiert oder neue Begriffe hinzugefügt wurden.
Beim Export wird eine neue Excel-Datei mit einem einzigen Arbeitsblatt erzeugt, die alle Begriffe Ihrer Tabellen, jedoch keine Zahlen enthält.
Gut zu wissen
Datei:Glühbirne.png Da die Export-Datei für den Übersetzer keine Zahlen enthält, ist ein Höchstmaß an Vertraulichkeit gewahrt.
Wörterbuch für den Übersetzer exportieren | Standard
Um das Wörterbuch für den Übersetzer zu exportieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Wählen Sie auf der Registerkarte „*Übersetzung“ in der Gruppe „Übersetzung“ den Knopf „Export für Übersetzer“.
- Der Export-Dialog öffnet sich.
- Wählen Sie den Punkt „Standard“ und klicken Sie auf „OK“.
- Es wird eine neue Excel-Datei mit Tabellenblatt „Synopse_Tr“ angelegt. Sie enthält die Sprachen, die bei „Sichtbare Sprachen“ (> siehe „Wörterbuch“ auf Seite 148) konfiguriert sind, fehlende Übersetzungen werden frei gelassen.
- Speichern Sie die Excel Datei unter einem beliebigen Namen und schicken Sie sie an Ihren Übersetzer.
Wörterbuch für den Übersetzer exportieren | SDL Trados Studio
Um das Wörterbuch für den Übersetzer zu exportieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Wählen Sie auf der Registerkarte „*Übersetzung“ in der Gruppe „Übersetzung“ den Knopf „Export für Übersetzer“.
- Der Export-Dialog öffnet sich.
- Wählen Sie den Punkt „SDL Trados Studio“.
- Entscheiden Sie, welche Nebensprachen exportiert werden sollen und wählen Sie diese aus. Bestätigen Sie den Dialog mit „OK“.
- Es wird eine neue Excel-Datei mit Tabellenblatt „Synopse_Tr“ angelegt. Sie enthält die Sprachen, die im vorherigen Dialog konfiguriert wurden, fehlende Übersetzungen werden frei gelassen.
- Speichern Sie die Excel Datei unter einem beliebigen Namen und schicken Sie sie an Ihren Übersetzer.
Optionen
Wählen Sie die Option, wenn Sie nur die Begriffe exportieren möchten, denen eine Übersetzung fehlt.
Import des übersetzten Wörterbuchs
Zum Import der fertigen Übersetzung gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass sowohl Ihre Excel-Datei als auch das vom Übersetzer zurückgekommene Wörterbuch geöffnet sind.
- Wählen Sie in Ihrer Excel Datei auf der Registerkarte „*Übersetzung“ in der Gruppe „Übersetzung“ den Knopf „Übersetzung importieren“. Das übersetzte Wörterbuch wird automatisch erkannt und der Import vorbereitet.
- Sofern die farblichen Hervorhebungen in den Einstellungen aktiviert sind („Wörterbuch-Einstellungen“ (> siehe „Wörterbuch“ auf Seite 148), kommt ein Hinweis, dass die bestehenden Hinterlegungen der Übersetzungen im Wörterbuch entfernt werden. Bestätigen Sie diesen mit „Ja“ um fortzufahren.
Die Übersetzungen, die einwandfrei und ohne Abweichungen zugewiesen werden können, werden Ihrem Wörterbuch hinzugefügt (grüne Hervorhebung), bei Abweichungen öffnet sich der „Übersetzungsimport“:
BILD
In diesem Dialog steht jede Spalte für eine einzelne Sprache. Die Farben sind Indikatoren für den jeweiligen Status im Vergleich des Zelleninhalts zwischen Wörterbuch und Übersetzer: Grau / Identisch: Es gibt keine Abweichung zwischen den importierten Daten und dem Wörterbucheintrag: Kein Handlungsbedarf Grün / Problemlos: Der Inhalt der Zelle im Original ist leer und die Übersetzung konnte problemlos hinzugefügt werden: Kein Handlungsbedarf Rot / Differenz: Es gibt eine Abweichung zwischen dem Wörterbuch-Begriff und dem Übersetzer-Begriff in dieser Zelle. Wählen Sie:
- „Wörterbuch“, um den Begriff aus Ihrem Wörterbuch zu erhalten, (rote Hervorhebung im Wörterbuch)
- „Übersetzer“, um den Vorschlag des Übersetzers zu übernehmen, (gelbe Hervorhebung im Wörterbuch)
- Wenn Sie eine Auswahl getroffen haben, können Sie die Aktion „Begriff übernehmen“ auswählen, um den Begriff zu übertragen
- Wenn Sie eine Auswahl getroffen haben, können Sie die Aktion „Begriff ablehnen“ auswählen, um den Begriff zu ignorieren
- Falls Sie möchten können Sie im Bereich „Verwaltung“ alle getroffenen Entscheidungen übernehmen oder überspringen.
- Mit „Speichern & Schließen“ werden alle Einstellungen übernommen und der Dialog geschlossen.
Letzte Import-Mappe öffnen
Öffnet Ihnen die zuletzt importierte Excel-Datei vom Übersetzer.
Export
Eine Leseversion ist eine bereinigte Version Ihrer Arbeitsmappe, in der alle Steuerzeichen entfernt bzw. umgewandelt wurden; statt „CO2“ steht dann wieder „CO2“. Außerdem können Sie bei der Erstellung auch
- alle Formeln,
- alles außerhalb der Druckbereiche und
- alle Kommentare entfernen.
Sie können dabei im Vorfeld eine Sprache Ihres Wörterbuchs auswählen. Sie entscheiden, ob alle Arbeitsblätter in einer einzigen neuen Excel-Arbeitsmappe zusammengefasst werden oder ob jedes Blatt als eigene Arbeitsmappe gespeichert wird.
Leseversion erstellen
Überprüfen Sie die Einstellungen in der Gruppe „Leseversion“ auf der Seite 149.
- Stellen Sie die Sprache ein, in der Sie die Leseversion erstellen wollen (> siehe „Sprache auswählen“ auf Seite 127).
- Wählen Sie auf der Registerkarte „*Übersetzung“ in der Gruppe „Export“ „Leseversion“.
- Blätter in einer Mappe exportieren: Sie haben die Möglichkeit einzelne Arbeitsblätter auszuwählen. Mit Klick auf „OK“ wird die Auswahl (mit Ausnahme des Wörterbuchs) als neue Arbeitsmappe erstellt.
- Leseversion von Wörterbuch erstellen: Nur das Wörterbuch wird als Einzeldatei gespeichert; in dieser Form können Sie diese als Richtlinie für die Schreibweisen der Fachbegriffe und ihrer Übersetzungen an die Autoren, das Lektorat und die Übersetzer weitergeben.
- Wörterbuch entfernen: Mit Klick auf „OK“ wird eine Kopie Ihrer Arbeitsmappe ohne Wörterbuch erstellt.
Wörterbuch exportieren
Exportiert das Wörterbuch aus der Excel-Datei (z. B. für die Weitergabe an den Lektor) in eine neue oder bestehende Arbeitsmappe.
Version ohne Daten erstellen
Erstellt eine Kopie der Arbeitsmappe in der das Wörterbuch erhalten, aber alle Zahlen gelöscht wurden. Dies kann sinnvoll sein, wenn Sie Ihrem Übersetzer auch die Struktur und Fundstellen der Tabellen zur Verfügung stellen möchten.
Siehe auch
› Die firesys-Funktionen zur Veröffentlichung in Word
› Eine Web-Version des Dokumentes erstellen
› Ein Dokument mit XBRL-Inhalten erweitern
Weitere Inhalte
→ Webseite
→ Kundenbereich
→ YouTube